Чужак. Миротворец - Страница 49


К оглавлению

49

Через четыре года наставницы заявили нам, что мы полностью готовы, мы лидеры, мы – будущее нашей великой страны. Мастер оказывает нам великую честь, пригласив за свой стол, чтобы мы навсегда запомнили всю торжественность этого момента. А после обеда нас, Копий, двух стратегов и четверых тактиков, вывели на площадь. Там стояла наша армия, там стояли отряды Кинжалов под командованием Мечей, там стояли наши отбракованные сестры – они и громадное помещение были моим первым ясным воспоминанием.

– Подожди. Значит, вас выпускали отдельными партиями. Что-то тут не просто. Над этим нужно подумать, что-то тут не так. Как будто одновременно раскрылись сотни инкубаторов и из них появились существа. Ваша партия змеек когда-нибудь пересекалась с другими партиями? То есть с другими армиями?

– Только на учениях, и наша армия всегда была одной из лучших. Теперь ты знаешь, что такое отбраковка. – Кобра вскочила на свои хвосты.

– Ты куда, час еще не прошел! Разбередишь раны, дура торопливая.

– На мне все заживает как на змее. Поднимайся, Влад, Черный храм ждет нас.

Отступление четвертое

– Глав! – По громадному пирсу бежал человек в потрепанной одежде простолюдина. – Глав, медведь ты здоровенный, я здесь, тупица! Посмотри на пять с половиной часов.

Высокий седовласый воин, только что сошедший на причал, прекратил оглядываться по сторонам и посмотрел на кричащего. Широкая улыбка тут же осветила его лицо. Несколько шагов вперед – и задыхающийся от бега человек был обнят им и подброшен в воздух.

– Абу, ты уже стал милостыню собирать в этой хламиде? Что на тебе надето? Неужели твои дела так плохи?

– Еще хуже, чем ты думаешь. Медведь, опусти меня на землю, а то несолидно получается: какой-то громила не выказывает своего почтения первому советнику Торговой палаты Накеры, мало того – он унижает его достоинство!

– Ты бы помнил о нем во время торговли… – Охотник все же поставил своего старого друга на причал. – Все время цены норовил поднять.

– Ты не путай процесс благородной торговли и нашу встречу. Без спора с покупателем никакого удовольствия от продажи понравившейся ему вещи не получишь, а тут я и так его получаю, видя тебя, пойдем быстрее. – Абу схватил стальную перчатку берсерка и начал ввинчиваться в суету, гам и хаос, царящие на пирсе. – Сколько месяцев мы с тобой не виделись – и тут я вчера получаю сообщение о твоем приезде. С утра пришлось бросить все свои дела и сказать леди Ловитии, что я серьезно болен и выздоровею только к завтрашнему утру.

– А кто такая эта Ловития? – поинтересовался крутящий головой во все стороны Глав. – Вроде твоим начальником является этот, как его, Жанкор?

– Леди Ловития, – поправил друга Абу, – не смей иначе ее называть, а то она устроит мне внеочередную проверку и обязательно найдет не выявленные мной недостатки.

– Недостатки у тебя? – изумился берсерк. – Да я в это никогда не поверю, ты все всегда просчитываешь заранее.

– Но не в ее случае, – мрачно буркнул советник. – На второй день своего пребывания в Накере она устроила мне головомойку за то, что между последними рядами складов и внешней стеной Накеры есть пустующее пространство примерно в половину перестрела.

– Все правильно, эта Ловития не понимает, что посад не должен подходить вплотную к стене? Особенно каменный: ведь эти громадные склады изготовлены из гранита. А может, эта дура вообще захочет лестницу вырубить в стене для удобства штурмующих город? Абу, что ты так завертелся?

– У леди Ловитии везде свои шпионы, Глав, если они услышали твои слова, сказанные мне, – то я пропал, опять будет проверка! Быстрее, быстрее к воротам!

– Да никого, кроме твоей охраны, якобы незаметно следующей за нами, я не заметил.

– Дай Создатель твои слова Ему в уши.

– Не понял, а где вторые ворота? – Берсерк с недоумением уставился на гладкую поверхность второй защитной стены, наверняка по толщине и уж точно по высоте не уступавшей первой.

– Нам направо, там они находятся, через них все въезжают в Накеру, а через левые выезжают.

– А в первой стене только одни ворота на въезд и на выезд? – уточнил Глав.

– Да.

– Если подумать, то очень толково. – Берсерк почесал свой небритый подбородок. – Так чем закончилась для тебя проверка этой дуры?

– Глав, я же просил! – взмолился Абу.

– Хорошо, больше не буду так ее называть.

– Я сказал леди Ловитии почти то же самое, что ты. А она в ответ поинтересовалась у меня насчет орд пьяной матросни, не желающей ночевать на своих корытах. Пускать их на ночь в город? Можно пускать, но только под ответственность их капитанов. Много будет желающих взять на себя такое бремя, и как это отразится на имидже города-мечты? Я сказал, что строительством занимается Гронак, все вопросы к нему, а она, эта сука, ой, Глав, ты ничего не слышал, – так она мне заявила, что строительством, связанным с торговлей, занимаюсь я, и одними пирсами, причалами, пандусами, лестницами и складами я не отделаюсь. Чтобы две трети пустующей территории было застроено тавернами, борделями, доходными домами, игровыми заведениями и прочими портовыми радостями, не забывать о широких параллельно-перпендикулярных улицах и хорошем их освещении, а допуск в этот пригород будут иметь только водоплавающие. Почему именно морячки – мои куцые мозги не в состоянии оценить, сколько проблем решается разом и какой доход с этого дела будет иметь казна Накеры. И строить это все нужно из дерева, с защитой от огня. При постройке в каждое здание заложить возможность его мгновенного уничтожения с центрального пульта охраны города.

49